জহুরুল-হক . mohamed-seddik-el-menchaoui
Nozol : مكية  ,   Other names :
  1. Part
    29
  1. Hizb
    57
  1. Nozol order
    77
  1. Characters count
    1134
  1. Words count
    259
  1. Ayaat count
    52
  1. Pages count
    2
  1. From page
    566
  1. To page
    567

الْحَاقَّةُ

নিশ্চিত-সত্য!

Words count : 1 Characters count : 6 الحاقة

مَا الْحَاقَّةُ

কি সেই নিশ্চিত-সত্য?

Words count : 2 Characters count : 8 ما الحاقة

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ

আহা, কি দিয়ে তোমাকে বোঝানো যাবে নিশ্চিত-সত্যটা কি?

Words count : 4 Characters count : 16 وما أدراك ما الحاقة

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ

ছামূদ ও 'আদগোষ্ঠী আঘাতকারী প্রলয়কে অস্বীকার করেছিল।

Words count : 4 Characters count : 20 كذبت ثمود وعاد بالقارعة

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ

তারপর ছামূদগোষ্ঠীর ক্ষেত্রে -- তাদের তখন ধ্বংস করা হয়েছিল এক প্রলয়ংকর বিপর্যয়ে।

Words count : 4 Characters count : 23 فأما ثمود فأهلكوا بالطاغية

وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ

আর 'আদগোষ্ঠীর ক্ষেত্রে -- তাদের তখন ধ্বংস করা হয়েছিল এক গর্জনকারী প্রচন্ড ঝড়ের দ্বারা --

Words count : 6 Characters count : 27 وأما عاد فأهلكوا بريح صرصر عاتية

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ

যাকে তিনি তাদের উপরে প্রবাহিত করেছিলেন সাত রাত ও আট দিনব্যাপী, অবিরতভাবে, ফলে তুমি সেই লোকদলকে দেখতে পেতে সেখানে লুটিয়ে পড়ে আছে, যেন তারা খেজুর গাছের ফাঁপা গুড়ি।

Words count : 15 Characters count : 68 سخرها عليهم سبع ليال وثمانية أيام حسوما فترى القوم فيها صرعى كأنهم أعجاز نخل خاوية

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ

তারপর তুমি তাদের অবশিষ্ট কিছু দেখতে পাও কি?

Words count : 5 Characters count : 16 فهل ترى لهم من باقية

وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ

আর ফিরআউন আর যারা তার পূর্ববর্তী ছিল, আর বিধবস্ত শহরগুলো পাপাচার নিয়ে এসেছিল,

Words count : 6 Characters count : 34 وجاء فرعون ومن قبله والمؤتفكات بالخاطئة

فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً

যেহেতু তাদের প্রভুর রসূলকে তারা অমান্য করেছিল, সেজন্য তিনি তাদের পাকড়াও করেছিলেন এক সুকঠিন পাকড়ানোতে।

Words count : 6 Characters count : 28 فعصوا رسول ربهم فأخذهم أخذة رابية

إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ

নিঃসন্দেহ যখন পানি ফেঁপে উঠেছিল, তখন আমরা তোমাদের বহন করেলিাম জাহাজের মধ্যে,

Words count : 7 Characters count : 30 إنا لما طغى الماء حملناكم في الجارية

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ

যেন আমরা এটিকে তোমাদের জন্য বানাতে পারি স্মরণীয় বিষয়, এবং শ্রুতিধর কান যেন এটি মনে রাখতে পারে।

Words count : 6 Characters count : 29 لنجعلها لكم تذكرة وتعيها أذن واعية

فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ

সুতরাং যখন শিঙায় ফুৎকার দেওয়া হবে -- একটি মাত্র ফুৎকার, --

Words count : 6 Characters count : 23 فإذا نفخ في الصور نفخة واحدة

وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً

এবং পৃথিবী ও পাহাড়-পর্বত উত্তোলন করা হবে, আর একটিমাত্র ধাক্কায় তাদের চূর্ণবিচূর্ণ করা হবে।

Words count : 6 Characters count : 30 وحملت الأرض والجبال فدكتا دكة واحدة

فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ

অতএব সেইদিন মহাঘটনা সংঘটিত হবে,

Words count : 3 Characters count : 17 فيومئذ وقعت الواقعة

وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ

আর আকাশ বিদীর্ণ হবে, ফলে সেইদিন তা হবে ভঙ্গুর;

Words count : 5 Characters count : 25 وانشقت السماء فهي يومئذ واهية

وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ

আর ফিরিশ্‌তারা এর প্রান্তগুলোয় রইবে। আর তাদের উপরে সেইদিন তোমার প্রভুর আরশ বহন করবে আটজন।

Words count : 9 Characters count : 43 والملك على أرجائها ويحمل عرش ربك فوقهم يومئذ ثمانية

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ

সেইদিন তোমাদের অনাবৃত করা হবে, -- কোনো গোপন বিষয় তোমাদের থেকে গোপন থাকবে না।

Words count : 6 Characters count : 26 يومئذ تعرضون لا تخفى منكم خافية

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ

তারপর যাকে তার বই তার ডান হাতে দেয়া হবে সে তখন বলবে -- ''নাও, আমার এই বই পড়ে দেখো!

Words count : 9 Characters count : 42 فأما من أوتي كتابه بيمينه فيقول هاؤم اقرءوا كتابيه

إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ

''আমি নিশ্চয়ই জানতাম যে আমি আলবৎ আমার এই হিসাবের সম্মুখীন হতে যাচ্ছি।’’

Words count : 5 Characters count : 20 إني ظننت أني ملاق حسابيه

فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ

সুতরাং সে থাকবে এক পূর্ণ-সন্তোষজনক জীবনযাপনে --

Words count : 4 Characters count : 14 فهو في عيشة راضية

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ

এক উঁচু পর্যায়ের জান্নাতে,

Words count : 3 Characters count : 10 في جنة عالية

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ

যার ফলের থোকাগুলো নাগালের মধ্যে।

Words count : 2 Characters count : 11 قطوفها دانية

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ

''খাও আর পান করো তৃপ্তির সঙ্গে সেইজন্য যা তোমরা আগেকার দিনগুলোয় সম্পাদন করেছিলে।’’

Words count : 8 Characters count : 40 كلوا واشربوا هنيئا بما أسلفتم في الأيام الخالية

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ

আর তার ক্ষেত্রে যাকে তার বই তার বাম হাতে দেওয়া হবে সে তখন বলবে -- ''হায় আমার আফসোস! আমার এই বই যদি আমায় কখনো দেখানো না হতো, --

Words count : 11 Characters count : 44 وأما من أوتي كتابه بشماله فيقول يا ليتني لم أوت كتابيه

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ

''আর আমি যদি কখনো জানতাম না আমার এই হিসাবটি কী।

Words count : 4 Characters count : 14 ولم أدر ما حسابيه

يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ

''হায় আফসোস! এইটাই যদি আমার শেষ হতো!

Words count : 4 Characters count : 19 يا ليتها كانت القاضية

مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ

''আমার ধনসম্পদ আমার কোনো কাজে এল না;

Words count : 4 Characters count : 14 ما أغنى عني ماليه

هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ

''আমার কর্তৃত্ব আমার থেকে বিনাশ হয়ে গেছে।’’

Words count : 3 Characters count : 13 هلك عني سلطانيه

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ

''তাকে ধরো এবং তাকে বাঁধো,

Words count : 2 Characters count : 9 خذوه فغلوه

ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ

''তারপর জ্বলন্ত আগুনে তাকে নিক্ষেপ করো,

Words count : 3 Characters count : 12 ثم الجحيم صلوه

ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ

''তারপর তাকে এক শিকলে আবদ্ধ করো যার দৈঘ্য হচ্ছে সত্তর হাত।

Words count : 7 Characters count : 31 ثم في سلسلة ذرعها سبعون ذراعا فاسلكوه

إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ

''নিশ্চয় সে বিশ্বাস করত না মহান আল্লাহ্‌তে,

Words count : 6 Characters count : 23 إنه كان لا يؤمن بالله العظيم

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ

''আর সে উৎসাহ দেখাত না গরীবদের খাবার দিতে,

Words count : 5 Characters count : 20 ولا يحض على طعام المسكين

فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ

''সেজন্য আজ তার জন্যে এখানে কোনো অন্তরঙ্গ বন্ধু থাকবে না,

Words count : 5 Characters count : 20 فليس له اليوم هاهنا حميم

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ

''আর কোনো খাদ্য থাকবে না ক্ষতনিঃসৃত পুজঁ ব্যতীত --

Words count : 5 Characters count : 17 ولا طعام إلا من غسلين

لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ

''যা পাপীরা ব্যতীত আর কেউ খায় না।’’

Words count : 4 Characters count : 18 لا يأكله إلا الخاطئون

فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ

কিন্ত না, আমি কসম খাচ্ছি যা তোমরা দেখছ তার,

Words count : 4 Characters count : 16 فلا أقسم بما تبصرون

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ

এবং যা তোমরা দেখছ না তারও, --

Words count : 3 Characters count : 11 وما لا تبصرون

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

যে এটি এক সম্মানিত রসূলের বাণী,

Words count : 4 Characters count : 15 إنه لقول رسول كريم

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ

আর এ কোনো কবির আলাপন নয়; সামান্যই তো যা তোমরা বিশ্বাস কর।

Words count : 7 Characters count : 26 وما هو بقول شاعر قليلا ما تؤمنون

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ

আর কোনো গনৎকারের বাক্‌চাতুরীও নয়, যৎসামান্য যা তোমরা চিন্তা কর!

Words count : 6 Characters count : 24 ولا بقول كاهن قليلا ما تذكرون

تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ

এ হচ্ছে এক অবতারণ বিশ্বজগতের প্রভুর কাছ থেকে।

Words count : 4 Characters count : 17 تنزيل من رب العالمين

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ

আর তিনি যদি আমাদের নামে কোনো বাণী রচনা করতে চাইতেন, --

Words count : 5 Characters count : 23 ولو تقول علينا بعض الأقاويل

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ

তাহলে আমরা নিশ্চয়ই তাকে ডানহাতে পাকড়াও করতাম,

Words count : 3 Characters count : 16 لأخذنا منه باليمين

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ

তারপর নিশ্চয়ই তার কন্ঠশিরা কেটে ফেলতাম,

Words count : 4 Characters count : 17 ثم لقطعنا منه الوتين

فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ

তখন তোমাদের মধ্যের কেউই ওর থেকে নিবৃত্ত করতে পারতে না।

Words count : 6 Characters count : 21 فما منكم من أحد عنه حاجزين

وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ

আর নিশ্চয়ই এইটি ধর্মভীরুদের জন্য এক স্মারক-গ্রন্থ।

Words count : 3 Characters count : 17 وإنه لتذكرة للمتقين

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ

আর নিশ্চয়ই আমরা তো জানি যে তোমাদের মধ্যে সত্যপ্রত্যাখ্যানকারী রয়েছে।

Words count : 5 Characters count : 21 وإنا لنعلم أن منكم مكذبين

وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ

আর নিঃসন্দেহ এটি অবিশ্বাসীদের জন্য বড় অনুতাপের বিষয়।

Words count : 4 Characters count : 20 وإنه لحسرة على الكافرين

وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ

আর নিঃসন্দেহ এটি তো সুনিশ্চিত সত্য।

Words count : 3 Characters count : 13 وإنه لحق اليقين

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

অতএব তোমার মহামহিমান্নিত প্রভুর নামের জপতপ করো।

Words count : 4 Characters count : 17 فسبح باسم ربك العظيم